رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی از معادل سازی فارسی برای ۷۰ هزار واژههای خارجی خبر داد
غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در ایران گفته است این فرهنگستان در ۳۰ سال اخیر حدود ۷۰ هزار معادل فارسی برای اصطلاحات بیگانه در رشتههای مختلف علمی علوم انسانی و سایر مباحث و حتی واژههای عمومی تصویب کرده و در اختیار کاربران قرار داده است.
او گفته در گفتوگو با خبرگزاری آنا گفته است که در فرهنگستان ۷۰ گروه تخصصی وجود دارد که اعضای آنها استادان دانشگاه و صاحبنظران علاقمند به زبان فارسی هستند.
حداد عادل تاکید کرده که این گروهها با همکاری کارشناسان فرهنگستان، معادلهای مناسب برای واژههای خارجی پیشنهاد میکنند که پس از بحث و بررسی در شورای فرهنگستان، این معادلها تصویب و منتشر میشوند.
وی تاکید کرد: «هدف ما این است که زبان فارسی از ورود بیرویه واژههای خارجی مصون بماند، بدون اینکه از پیشرفت جهانی خود باز بماند. ما باید بتوانیم همزمان با حفظ هویت زبان فارسی، از ظرفیتهای آن برای ارتباط با جهان استفاده کنیم.»
وی تاکید کرد: حفظ و گسترش زبان فارسی مسئولیتی ملی و بینالمللی است که همه ما باید در قبال آن احساس مسئولیت کنیم و زبان فارسی با این تلاشها، به عنوان یکی از زبانهای مهم جهانی، جایگاه خود را در عرصههای علمی، فرهنگی و اجتماعی تثبیت کرده است.
غلامعلی حداد عادل گفته حفظ و گسترش زبان فارسی مسئولیت ملی و بینالمللی است که همه ما باید در قبال آن احساس مسئولیت کنند.